Monday, April 6, 2020

Седьмое октября (Хаски) 2019/ October 7th (2019 version)

Могила, на могиле эпитафия:
«Я умер, но бессмертна мафия»

A tomb, on the tomb an epitaph
"I died, but the mafia is deathless"

В кубышке капитала ГБУ
Потные подмышки капитана ГРУ
Новые дворяне при погонах ФСБ (ФСБ)
Сопли кокаина на казённых ДСП (ДСП)

GBUs's * capital in the war-chest,                             *(GBU~ state financed institution)
Sweaty armpits of the GRU's* captain                           *(GRU ~ military intelligence)
New nobles under the dirty cops of the FSB
Coke-snot on the State's corkboards

Фото пожелтело, будто фантик "Каракум"
На нем Михал Иваныч, рядом — Антиквар и Кум
Петербург и два числа на обороте
Прячу фотку в пятерню и растворяюсь в переходе

The photo yellows, like a "Karakum"* wrapper                                            *(type of candy)
On it, Mikhail Ivanich*, near Antikvar* and Kum*                                     (*referencing code names of Putin, Ilya Traber and Vladimir Barsukov/Kumarin; Traber and Kumarin are known mafia bosses)
Petersburg in two hours will turn a leaf
Hide the photo in my palm,and dissolve at the threshold

Личка из гэбисткой тусовки (тусовки)
Нычки в колумбийской тушёнке (тушёнке)
Сотни филиалов Кущёвки (Кущёвки)
Сахар в подвале хрущёвки (хрущёвки)

DMs from KGBist partying (partying) 
Stashes in Colombian tin cans (tin cans)*                                           *(drug scandal reference)
Hundreds of franchises of  Kuschyovs (Kuschyov)*                      *(reference to mass murder linked to organized crime)
Sugar in the basement of khruschyovs (khrushyov)*                    *(reference to controversial apartment bombings, apartment style known as khruschyovs)

Забившись под узкие шконки
Мы читаем рэп для Сеульской сестрёнки
Для гостей бронированной яхты (яхты)
Солнечный зайчик в кишечнике шахты (шахты)

Holed up beneath narrow bunks 
We read rap for the Sisters from Seoul*                         (Sisters from Seoul is Putin's daughters' blog) 
For guests of the armored yacht
Sunlight puddled in the intestines of a mineshaft

Я скольжу, как водомерка
По улице Кадырова, к проспекту Ротенберга
Далекий и ничей, как Сургутнефтегаз (нефтегаз)
То там, то тут я торчу, как третий глаз (третий глаз)

I glide like a water-strider
Through Kadirov street, to Rotenberg prospect                          (Ramzan Kadirov, Arkady Rotenberg)
Far and belonging to none, like Surgutneftgaz *                     * (oil and gas company that, though huge, has an unknown owner)
First there, than there I become stuck, like a third eye (third eye)

Эмигрирую на съёмную однушку
Онанирую на бывшую подружку
В полумраке полумесяц в полумаске
Следит как я готовлю себе кофе по-лубянски

I emigrate to a one room rental
Jack off to my ex girlfriend
In the half dark, half moon in half masks
They monitor how I prepare myself Lubyanka-style coffee*              *(KGB-lubyanka; possible Litvinenko poisoning reference)
А, обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день, Обычный день, обычный день, обычный день
Обычный день, обычный день, обычный день, обычный день

A, a regular day x whatever


No comments:

Post a Comment